メニュー

関連ページリンク

トップ > people > people - 人気ブログ(Blog)検索結果詳細 (2008年12月2日 2時)

タイのフィリピン人民 大移動です

日本も同じでしょうかね

フィリピン人民 バンコクから北部のチェンマイに向けてバスで移動です

大統領 バス代金 75万ペソの特別出費ですって 第一便は10台のバスに分乗して10時間のバス旅行

そして お迎えに向かうのは 我らがフィリピン エアーの特別便
・・・・でも 大統領 バス代金は認めましたけど飛行機のチャーター代金は認めていませんよ


そして やはり フィリピン人民のパワーが証明されるのは 500人以上と言われている タイで足止めされた フィリピン人民 その中の91人はクエートからの出稼ぎ帰りのフィリピン人民と



YAHOOさんに翻訳してもらいます


Pinoys in Bangkok proceed to Chiang Mai for trip home
バンコクのフィリピン人は、帰りの旅のためにチャンマイまで進みます
12/01/2008 | 08:47 AM
12/01/2008 | 午前8時47分

MANILA, Philippines - The 427 Filipinos who were booked for a special flight after being stuck for nearly a week in the midst of massive protests in Bangkok proceeded to Chiang Mai province in Thailand before dawn Monday where they will take a Philippine Airlines flight that will finally take them home.
マニラ、フィリピン - バンコクで大きい抗議の最中にほぼ1週の間動けなかった後に特別な飛行の予定があった427人のフィリピン人は、月曜日に、彼らが彼らを最終的に家に連れて行くフィリピン航空飛行をする夜明け以前に、タイのチャンマイ行政区まで進みました。

In an interview on dzBB radio, Philippine ambassador to Thailand Antonio Rodriguez said the 427 Filipinos left the capital of Bangkok past 8 a.m. and were expected to arrive in Chiang Mai at 3 p.m. Manila time after the 10-hour bus trip.
dzBBラジオに関するインタビューにおいて、タイアントニオロドリゲスへのフィリピンの大使は、427人のフィリピン人が午前8時を過ぎた所のバンコクの中心地を出発して、10時間のバス旅行の後、午後3時のマニラ時間にチャンマイに到達することになっていたと言いました。

The official said the first group proceeded to Chiang Mai aboard 10 buses. A second group of stranded Filipino nationals are slated to board another PAL flight Tuesday.
当局者は、最初のグループが10台のバスに乗ってチャンマイまで進むと言いました。立ち往生するフィリピンの国民の1秒のグループは、火曜日にもう一つのPALフライトに乗り込む予定です。

"Dito unang grupo paalis Chiang Mai, meron kaming 10 bus na naghihintay... yan ang capacity ng 747, lahat ng seats mapupuno yan (We're filling up 10 buses with 427 passengers, that's the capacity of a 747 plane. The plane's going to be filled to capacity)," Rodriguez said.
「Dito unang grupo paalisチャンマイ、10のバスna naghihintayをkamingしているmeron...yan ang能力ng 747、lahat ng席mapupuno yan(我々は、10台のバスを747台の飛行機の収容力である427人の乗客で満たしています。飛行機は、満員になりそうです)」と、ロドリゲスが言いました。

Rodriguez said the PAL flight was initially expected to arrive at 5 p.m. Monday but was delayed by an hour. He said that with the delay, the flight is expected to reach Manila at 10:30 p.m. Manila time.
ロドリゲスは、PAL飛行がまず最初に、月曜日の午後5時に達することになっていたが、1時間で遅れたと言いました。彼は、遅れで、フライトが午後10時30分のマニラ時間にマニラに到着することになっていると言いました。

The first batch includes 91 overseas Filipino workers from Kuwait who were stranded in Thailand since Nov. 26. The others include tourists, he said.
最初のバッチは、11月26日からタイで足止めされたクウェートから、91人の海外フィリピンの労働者を含みます。他は観光客を含むと、彼が言いました。

President Arroyo on Sunday ordered the repatriation of Filipinos stranded in Thailand, whose airports were closed due to protest actions.
アロヨ大統領は、日曜日に、空港が抗議アクションのために閉鎖されたタイで立ち往生するフィリピン人の本国送還を命じました。

Rodriguez said the passengers, most of them tourists, will have to pay for their flight home as the PAL plane is a commercial flight, but they can make arrangements such as promissory notes.
ロドリゲスは、乗客を言いました、最も、PAL飛行機が民間航空便で、彼らの、観光客は家で彼らの飛行の料金を払わなければなりません、しかし、彼らは約束手形のような準備をすることができます。

"Ang instructions, use my good judgment. Kung talagang walang pambayad ipa-board natin (My instruction was to use my good judgment. If the passenger cannot pay, I'll let them board for the moment)," Rodriguez said.
「Ang指導は、私の良い判断を使います。キューンtalagang walang pambayad ipa-ボードnatin(私の指示は、私の良い判断を使うことでした。乗客が支払うことができないならば、私は彼らに当面は乗らせます)」と、ロドリゲスが言いました。

Rodriguez said a second batch has signed up for another flight that may arrive Tuesday.
ロドリゲスは、第2のバッチが火曜日に到着するかもしれないもう一つのフライトの契約をしたと言いました。

He said this includes an "overflow" of 138 PAL passengers who failed to make the first list last Sunday, and up to 300 passengers of Cebu Pacific.
彼は、これがこの前の日曜日に最初のリストを作成することができなかった138人のPAL乗客の「超過人員」とセブ太平洋の最高300人の乗客を含むと言いました。

The ambassador said families of stranded Filipinos can call his office phone at +662-2590139. - GMANews.TV
大使は、立ち往生するフィリピン人の家族が+662-2590139で彼のオフィス電話を呼ぶことができると言いました。-GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年12月1日 12時8分

このブログのホーム

フィリピン クリスマス気分です・・・既に

昨日は給料後の3連休の真ん中の日曜日 のフィリピン

私も ショッピング モールに出かけましたが もう大変な状況でヘロヘロ

モールの近くから渋滞開始のモール中の道は車で一杯 駐車場入り口に向かっては長蛇の列

当然 店内は人・・人・・人


マニラ首都圏 各地の様子はこんな感じです


Christmas shoppers now busy buying gifts
12/01/2008 | 08:51 AM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

Divisoria jammed by holiday shoppers
11/30/2008 | 11:55 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV





Floats cap Pasay City's Parade of Lights
11/30/2008 | 01:12 AM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


Christmas lights adorn Malolos Cathedral
12/01/2008 | 08:50 AM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年12月1日 11時43分

このブログのホーム

本日は、ボニファシオ デーでフィリピンはお休みです

「ボニファシオ」さんお誕生日おめでとう
本当は昨日がお誕生日なんですが・・・・

日本の場合は祝日が日曜日の場合は月曜日が振り替え休日ですが
フィリピンの場合 祝日が宗教関連 例えば「クリスマス」など以外の祝日は、月曜日に祝日自体を移動させて 3連休を増産します

ですので本日「ボニファシオ デー」での休日となります

知っていますかね 内緒で教えますねボニファシオさんはこんな人でした 
⇒ アンドレス・ボニファシオ


でも ヤッパリ フィリピン人民本当の記念日にお祝い??? しちゃいます

お祝いではなくて 記念日を利用した デモ行進です

Militants celebrate Bonifacio Day through rallies
11/30/2008 | 11:54 AM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


Various leftist groups mark Bonifacio Day
11/30/2008 | 11:51 PM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年12月1日 11時30分

このブログのホーム

フィリピンのルンピアとバーベキューどちらが美味しいですかね

フィリピンの料理

ルンピア 春巻きです バーベキューはBBQとでも・・日本人の想像するバーベキューととは少し遠いかな 焼き鳥とか串焼き サイズ そして内容物は


最初はルンピア 美味しいのですがね

Mahiwagang Lumpia
11/29/2008 | 10:21 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


フィリピンの色々なBBQですよ

Kapuso Mo, Jessica Soho: Barbeque
11/29/2008 | 08:56 PM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

↑の最後の方で サルセド(マカティ市)の朝市・・フリーマーケットも登場しています
毎週 土曜日の朝からやっていますよ 私も好きです様子はこんな感じです








本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli


作者:jazzxpz

更新日:2008年11月30日 13時3分

このブログのホーム

自分の子供輪人質に立てこもる フィリピンのお父さん

お父さん 麻薬をやっていたらしいですが

も~~

自分の子供 3人を人質に立てこもり
お子様・・11歳 13歳 15歳

YAHOOさんに翻訳してもらうと

Dad takes 3 kids hostage in Tondo, Manila
11/29/2008 | 10:32 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


Tondo hostage drama ends; 3 kids wounded
11/30/2008 | 12:54 AM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

H'Depressed' dad takes 3 kids hostage in Tondo; 1 hurt
『意気消沈した』おとうさんは、トンドで3人の子供に人質を持っていきます;1つの苦痛
11/29/2008 | 07:46 PM
11/29/2008 | 午後7時46分

MANILA, Philippines - A 49-year-old man who missed his wife working in the United States took his three children hostage in Manila's Tondo district Saturday, stabbing one of them in the arm in the process.
マニラ、フィリピン - アメリカ合衆国で働いている彼の妻がいなくて寂しかった49才の男性は土曜日にマニラのトンド地区に彼の3人の子供たち人質を連れて行きました。そして、プロセスにおいて彼らのうちの1人の腕を刺しました。

Radio dzBB's Allan Gatus reported that the man, Mario Cruz, took his children hostage at knifepoint around 6 p.m. at their house on Quiricada Street, Tondo.
ラジオdzBBのアランGatusは、男(マリオクルース)がQuiricada通り(トンド)に面した彼らの家でおよそ午後6時に刃物で彼の子供たちに人質を持っていくと報告しました。

"Kutsilyo lang ang dala niya. Nakatakbo (at) nasaksak (ang isa) sa braso, sinaksak ng tatay. (Mario had only a knife with him. One of his children managed to escape but not before he stabbed him in the arm)," PO3 Christopher Pascual of the Manila Police District said.
「Kutsilyo lang ang dala niya。Nakatakbo(で)nasaksak(ang isa)sa braso、sinaksak ng tatay。(マリオは、彼とナイフだけを持っていました。彼の子供たちのOneが、なんとか彼が彼の腕を刺す前に逃げることができました)」、マニラ警察地区のPO3クリストファーパスカルは、言いました。

Pascual said Cruz and the children were taken to the Metropolitan Hospital. He said the children were aged 15, 13, and 11.
パスカルは、クルースと子供たちがメトロポリタン病院へ連れて行かれると言いました。彼は、子供たちが15、13と11歳であると言いました。

The dzBB report said a Special Weapons and Tactics (SWAT) team rushed inside Cruz's house after deciding that it would be more dangerous if they allowed the hostage situation to last into the night.
dzBB報告には、特殊攻撃隊(SWAT)チームが彼らが人質状況に夜遅くまで続かせておくならば、それがより危険だろうと決めた後にクルースの家に突進するとありました。

Relatives of Cruz said he likely snapped when his wife working in the United States refused to talk to him on the phone.
クルースの親類は、アメリカ合衆国で働いている彼の妻が電話で彼と話をすることを拒否したとき、彼がたぶん噛みついたと言いました。

Pilar Maglalang, a relative, said it was possible Cruz took drugs when his wife would not talk to him.
毛のMaglalang(親類)は、彼の妻が彼と話をしないとき、クルースが薬を飲んだことがあり得ると言いました。

"Hindi niya gagawin yan, kung matino yan napakabait sa anak. Depressed na depressed na siya. Ayaw siyang kausapin sa telepono ng asawa, baka maraming trabaho ang asawa kaya hindi kinakausap. Pag ganyan nagwawala na siya, gumagamit (He would not do that. He's a very kind dad. It was just that he was depressed. His wife would not talk to him maybe because she had much work. When that happens, he snaps and uses drugs)," she said. - GMANews.TV
「ヒンディー語niya gagawin yan、kung matino yan napakabait sa anak。抑圧されたnaは、na siyaを落ち込ませました。Ayaw siyang kausapin sa telepono ng asawa、trabaho ang asawa kaya hindi kinakausapをmaramingしているbaka。Pag ganyan nagwawala na siya、gumagamit(彼は、そうしません。彼は、非常に親切なおとうさんです。彼が落胆していたことは、当然でした。彼女には多くの作業があったので、彼の妻は多分彼と話をしないでしょう。それが起こるとき、彼は噛みついて、薬を使います)」と、彼女が言いました。− GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli


作者:jazzxpz

更新日:2008年11月30日 12時41分

このブログのホーム

フィリピン人民、食べ物を分け合うのは良いですが 100人以上が食中毒

フィリピンのオコチャマ 食べ物を皆で分けるのは良いですが

拾った食べ物を皆で喜んで分け合って 食べたから大騒ぎに

でも・・・単純に古い物を食べた のでは無いような・・・
農薬か何かが混入していたのかなと

最初は・・・・

Candy downs 100 Benguet students
11/29/2008 | 06:53 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


続いて・・・

Expired candies, snacks down 106 students
11/30/2008 | 01:09 AM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


詳しくは YAHOOさんに翻訳してもらいます

Report: Candy downs 105 students in Benguet
報告:キャンディは、ベンゲットで105人の学生を打ち倒します
11/29/2008 | 10:59 AM
11/29/2008 | 午前10時59分

MANILA, Philippines — At least 105 elementary school pupils were rushed to a hospital in Benguet province after eating candy thrown at a roadside, a radio report said Saturday.
マニラ、フィリピン — 少なくとも105人の小学校生徒は道端に向けられるキャンディを食べた後にベンゲット行政区の病院に連れて行かれたと、ラジオ報道には土曜日にありました。

Bombo Radyo reported that Benguet Gov. Nestor Fongwan said pupils of the Pallatong Elementary School and Mankayan Elementary School in Mankayan town picked up candy from the roadside.
安酒Radyoは、ベンゲット知事ネストルFongwanがPallatong小学校の生徒とMankayan町のMankayan小学校がキャンディを道端から拾うと言うと報告しました。

Fongwan said the incident occurred at about 1 p.m. Friday, when candy believed to be expired was thrown along the Mankayan-Abatan road.
Fongwanは事件が金曜日の午後1時頃に起こると言いました。そのとき、吐き出されると思われているキャンディはMankayan-Abatan道に沿って投げられました。

Pupils who ate the candy complained of headaches and sore throats, and started vomiting. Some of them had fever, the report said.
キャンディを食べた生徒は、頭痛と咽喉痛を訴えて、吐き始めました。彼らの何人かは熱があったと、レポートにはありました。

As of Saturday morning, the report said at least 34 remained under observation at hospitals.
土曜日の朝現在、レポートには少なくとも34が病院で監視中のままであるとありました。

Health authorities sent samples of the candy to Baguio City for analysis. - GMANews.TV
保健衛生当局は、分析のためにバギオ市にキャンディのサンプルを送りました。-GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli


作者:jazzxpz

更新日:2008年11月30日 12時27分

このブログのホーム

事件に巻き込まれたのでは無いでしょうが・・セブで日本人が死亡したと

Takatoshi Tezokaさん(東京都出身)46歳が昨日の朝 死亡したと

朝、事務所で発見され 病院に搬送されたが既に死亡していたと

お若いのに・・・・・

セブのラプラプ市ですから観光客の皆さんが知っている マクタン島です




YAHOOさんに翻訳してもらうと

Visayas Japanese national found dead in Lapu-Lapu City
Lapu-Lapu市で死体で発見される日本の国民
11/28/2008 | 01:09 PM
11/28/2008 | 午後1時09分

MANILA. Philippines - A Japanese national was found dead Thursday inside his office in the central Philippine city of Lapu-Lapu in Cebu province, a police report said.
マニラ。フィリピン - 日本の国民はセブ行政区のLapu-Lapuの中部フィリピンの都市の彼のオフィス内で木曜日に死体で発見されたと、警察報告にはありました。

The report identified the victim as one Takatoshi Tezoka, 46, a master scuba diver/trainer and a native of Tokyo, Japan.
レポートは、犠牲者を1つのタカトシTezoka、46、熟練のスキューバダイバー/トレーナーと東京(日本)生まれの人と特定しました。

His body was discovered inside his office about 9 a.m. by his trainee, identified only as Mr. Takahashi.
彼の体が彼の訓練生によって午前9時頃に彼のオフィス内で発見されました。そして、高橋氏だけと確認されました。

Investigation disclosed that the victim was just sitting on his chair in front of his computer when he suddenly struggled for breath then collapsed, scratching his right eyebrow from the fall.
調査は彼が突然それから崩壊する呼吸のために奮闘したとき、犠牲者がちょうど彼のコンピュータの前に彼の椅子に座っていたことを明らかにしました。そして、落下から彼の右の眉を掻きました。

Tezoka was brought to the Mactan Doctors Hospital for medical treatment but was declared 'dead-on-arrival.' The doctors ruled out foul play. The body was later brought to the Rolling Hills funeral Parlor. - Mikhaela de Leon, GMANews.TV
Tezokaは治療のためにマクタン先生病院に持ってこられたが、『到着時すでに死亡していたと宣言されました。』、医者は反則を除外しました。体は、 Rollingヒルズ葬式Parlorに、後で持ってこられました。-Mikhaelaデレオン、GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年11月29日 14時13分

このブログのホーム

フィリピにもトマトは有りますが・・・危険かかな

フィリピンでもトマト 良く食べられます

フィリピン人民の食べるのは 日本のトマトとは違って 少し小さいトマト
プチ トマトほどは小さくないですが


トマトからハロンガスと洗剤が発見されたと・・・光沢が良くなるんですってこれらを使うと


問題は食べると下痢と腹痛の可能性があると

Shampoo at gas sa kamatis
11/29/2008 | 01:04 AM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


タガログ語なんでグーグルさんに翻訳してもらうと

Sabon at gas sa kamatis
トマトソースのせっけんとガス

Mapula, makinis at makintab na kamatis.

赤、滑らかで光沢がトマト。
Ito ang pinipili ng mga mamimili.
この顧客が選択されている。

Pero nalaman ng Emergency, may kakaibang kalakarang nagaganap sa isang malaking palengke sa Maynila.
しかし、緊急時は、ユニークなkalakarangマニラで大規模な市場での発生を発見した。

mula sa kakapitas at berdeng-berdeng kamatis. kakapitas
と緑緑のトマトから。
sa isang iglap nahihinog, nagiging makintab at makinis ang mga ito!
ウインクnahihinog 、
ピカピカになり、これらの円滑な!

--- ito raw ay dahil sa pinaghalu-halong gas, kalburo at isang dishwashing liquid o shampoo!
---これは、生- pinaghaluハロンガス、および液体kalburo食器洗いやシャンプーです!

Karaniwan na para kay Naty ang malamang may pinampupunas na kakaiba sa binibiling kamatis sa kanilang lugar, matagal na raw itong kalakaran sa kanila. 5月の場所でユニークなbinibilingトマトpinampupunasの可能性Naty 、長い生の彼らにこの傾向が一般的。 Hinuhugasan naman daw niya ito. Hinuhugasan namanはのDAW 。 Pero nagbago ang lahat noong makakain siya ng ilan sa mga ito at makaranas ng matinding pananakit ng tiyan at pagtatae.しかし、すべてのときは一部の人が食べると激しい腹痛と下痢の経験を変えた。 Maging ang kaniyang mga anak ay nagkasakit din.彼女の子供たちもうんざりさを取得します。

Ayon sa mga eksperto, ang naranasan ni Naty ay hindi pa masyadong malalang epekto ng ganitong paghahalo sa kamatis.

専門家によると、 Natyで経験豊富なトマトでこの混合物の影響も深刻ではない。



Abangan ang peligrong maaaring idulot ng kakaibang kalakaran sa kamatis.時計は、トマトのユニークな傾向を提供することができますpeligrong 。

本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年11月29日 13時55分

このブログのホーム

セブのゴミの山から お宝を発見 で・・・一家で夜逃げですか

フィリピンはセブ島


ゴミの山からとんでもない物を拾った少年 御近所にも現金や食料品を配った後に一家で夜逃げしちゃいましたと

ガハハハハ 御近所さんも 盛大に一緒に夜逃げしちゃったと




現金を落とした???・・・なくしたのは両替商さん


でもね・・・・フィリピンのエライ 弁護士さんは ゴミの中から拾ったのだから ネコババでも無いし 持ち主に返すか返さないかは君の自由だと言っていますよ


・・・・ヤッパリ 内緒で逃げて何処かでひっそりは無理かな

問題は、返したお金も有りますし  他の人の手元にもありますから 残りは少ないのでは





$60,000 accidentally thrown in trash in Cebu
11/28/2008 | 07:55 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


$60,000 mistakenly dumped in trash
11/28/2008 | 09:56 PM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

YAHOOさんに翻訳してもらうと

Kin return part of $60,000 find
親類は、60,000ドルの発見の一部を返します


Visayas Bureau
Visayas局
First Posted 23:16:00 11/28/2008
最初は、23:16:00に11/28/2008を郵送しました

CEBU CITY, Philippines -- A half-brother and a cousin of the 16-year-old scavenger who reportedly found $60,000 accidentally dumped at the Inayawan landfill turned over $21,500 to authorities on Friday.
CEBU CITY、フィリピン-A兄弟と伝えられるところでは偶然に60,000ドルがInayawan埋め立て地に落されるのを発見した16才の屑拾いのいとこは、金曜日に21,500ドルを当局に引き渡しました。

Julie Compuesto, in his 20s and a half-brother of the scavenger, turned over $17,000 in $100 bills to the National Bureau of Investigation (NBI) while Victoria Candido, a cousin, turned over $3,500, also in $100 bills, to Inayawan barangay (village) captain Rustico Ignacio at the barangay hall past 4 p.m. Friday.
ビクトリアキャンディド(いとこ)が金曜日の午後4時に過去barangayホールで、100ドル札でも、3,500ドルをInayawan barangay(村)キャプテンRusticoイグナシオに引き渡す間、ジュリーCompuestoは、彼の20年代と屑拾いの兄弟で、全国 Investigation(NBI)局に100ドル札で17,000ドルをひっくり返しました。

Compuesto told local journalists he did not know the whereabouts of his half-brother, who left out of fear after learning NBI agents were looking for him.
Compuestoは彼が彼の兄弟の所在を知らないと地元のジャーナリストに話しました。そして、学習NBIエージェントが彼を探していたあと、その人は恐れから去りました。

He said his half-brother might be hiding in Bogo where they came from.
彼は、彼らが来た所で、彼の兄弟がBogoで隠れているかもしれないと言いました。

Compuesto explained that when his brother opened the package at the landfill, other scavengers also picked the dollar bills that fell on the ground.
Compuestoは、彼の兄弟がパッケージの埋め立て地を開けたとき、他の屑拾いも地上で落ちたドルビラを選んだと説明しました。

Candido said they also spent part of the money to buy 50 sacks of rice and bottles of beer, which they distributed to about 600 scavengers at the dumpsite.
キャンディドは彼らも50袋の米とビールのボトルを買う金の一部を費やすと言いました。そして、それを彼らはdumpsiteでおよそ600人の屑拾いに配布しました。

Candido said she also gave dollar bills to their close relatives.
キャンディドは、彼女も彼らの近親にドル議案を与えると言いました。

Candido said nothing was left to the 16-year-old because everything was given to Compuesto, being the elder brother.
キャンディドは、すべてがCompuesto(兄であること)に与えられたので、何も16才に任せられなかったと言いました。



本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年11月29日 13時27分

このブログのホーム

フィリピン人民生きるためならなんでも売りますが・・今回は自分の赤ちゃん

フィリピン人民 生活が苦しいのは分かりますが

でも・・・1万ペソ  約2万円ですか 赤ちゃんのお値段

Cops nab 3 for trying to sell baby in La Union
11/21/2008 | 09:52 PM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


Woman nabbed for trying to sell own baby
11/28/2008 | 07:06 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV







リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年11月29日 12時51分

このブログのホーム

フィリピンは マニラのマカティ 本日も大騒ぎ

マカティのアヤラ道りで大騒ぎみたいです

ハハハ 本日は接近していないので様子はTVで見ただけですが

Authorities block protest caravan along Ayala Avenue
11/28/2008 | 11:35 AM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

中央の左上から右下に斜めに通っている道がアヤラ道りです




YAHOOさんに翻訳してもらいます

Jeepney drivers' protest caravan blocked near Chevron office
シェブロン営業所の近くでブロックされるジープニードライバーの抗議キャラバン
11/28/2008 | 12:17 PM
11/28/2008 | 午後12時17分

MANILA, Philippines - Transport groups' protest caravan to the offices of the major oil firms were cut short by security guards who set up blockades along Ayala avenue, a television report said Friday.
マニラ、フィリピン - 主要な石油会社のオフィスへの輸送グループの抗議キャラバンはアヤラ通りに沿って封鎖を準備する警備員によって短く切られたと、テレビ報道には金曜日にありました。

GMA's Flash Report said the blockade the corner of Ayala avenue and North Drive where the Chevron building is located. Instead, participants including members of Pasang Masda, Pinagkaisang Samahan ng Tsuper at Operator Nationwide (Piston), and Malabon Transport Group, held a program just in front of the road blocks.
GMAのFlashレポートは、封鎖を言いましたシェブロン建築が位置するアヤラ通りとノースドライブの角。そのかわりに、Pasang Masdaのメンバーを含む参加者、Pinagkaisang Samahanng Operator Nationwide(ピストン)でTsuper、そして、Malabon Transportグループ(道ブロックの前でちょうどプログラムにされる)。

The protesters called on Pilipinas Shell, Chevron Philippines, and Petron Corp to bring down diesel prices to P30 per liter, saying the recent rollbacks implemented by small oil players do not have a significant impact because majority of oil stations in the country are owned by the Big Three.
抗議者は、Pilipinas Shell、シェブロンフィリピンとPetron社にディーゼル価格をP30まで続けるように頼んだにつきリットル、国の油ステーションの大多数がビッグスリーによって所有されるので、小型油プレーヤーによって実行される最近の引下げには重要な影響がないと言います。

Roberto Martin of Pasang Masda said they will not stop protesting until the Big Three brings down their P37 per liter diesel price.
Pasang Masdaのロベルトマーティンは、ビッグスリーがリットルディーゼル価格につき彼らのP37を降ろすまで、彼らが抗議するのを止めないと言いました。

Martin said they will roll back fares by P0.50 if diesel prices go down to P35 per liter, while the minimum fare will go back to P7 if diesel price plummets to P30 per liter. - Johanna Camille Sisante, GMANews.TV
マーティンは、ディーゼル価格が行くならば、彼らがP0.50によって料金を押し返すと言いましたP35までにつきリットル、ディーゼル価格がP30に急落するならば、最小限の料金がP7に戻ってにつきリットル。-ヨハナカミールSisante、GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年11月28日 13時32分

このブログのホーム

マニラ空港、大統領は帰国しましたが タイから戻れないフィリピン人民は

アロヨ大統領は帰国

President Arroyo back in RP
11/28/2008 | 08:35 AM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

でも 戻れない フィリピン人民は タイに残留 人数はどんどん増えるのでしょうかね 日本の旅人も大変でしょうが

144人のフィリピン人民 荷物は返してもらえず 衣類も何にも無いと
フィリピン大使館は着替えの用意をしていますと

YAHOOさんに翻訳してもらうと

144 Pinoys now stranded in Bangkok - DFA
現在バンコクで立ち往生する144人のフィリピン人 - DFA
11/27/2008 | 05:36 PM
11/27/2008 | 午後5時36分

MANILA, Philippines - A total of 144 Filipino tourists are currently stranded in Thailand's capital city of Bangkok following the closure of two airports after thousands of protesters stormed into the airport halting all commercial flights in and out of the country.
マニラ、フィリピン - 何千もの抗議者が国にすべての民間航空便を停止させている空港に飛び込んだあと、合計144人のフィリピンの観光客は2つの空港の閉鎖の後でバンコクのタイの首都で現在足止めされます。

Citing reports from the Philippine Embassy in Bangkok, Undersecretary Esteban Conejos Jr of the Department of Foreign Affairs, told reporters on Thursday that the 144 Filipinos are safe and are staying in various hotels.
バンコク(Foreign Affairs部のUndersecretary Esteban Conejos Jr)でフィリピンの大使館からレポートを引用することは、144人のフィリピン人が無事で、いろいろなホテルに泊まっていると木曜日にリポーターに話しました。

"The Philippine embassy is providing them assistance," DFA spokesperson Claro Cristobal relayed.
「フィリピン大使館は、彼らに援助を提供しています」、DFAスポークスマンClaroクリストバルは中継しました。

In an earlier interview on radio dzBB, Philippine Ambassador to Thailand Antonio Rodriguez said the Philippine embassy is attending to the 25 Filipinos who are currently staying in hotels near the airport after they were left behind by their flights back to the Philippines last Tuesday.
ラジオdzBBに関する初期のインタビューにおいて、タイアントニオロドリゲスへのフィリピンの大使は、フィリピン大使館が彼らがこの前の火曜日にフィリピンへ彼らの飛行によって取り残されたあと、空港の近くのホテルに現在泊まっている25人のフィリピン人の世話をしていると言いました。

"We have about 20 Filipinos in the Twin Towers Hotel. The other five are staying at the Novotel. Of the 20 Filipinos, 18 were left by their Cebu Pacific Flights to Manila . The other two were left by a PAL flight during the same day," Rodriguez said.
「我々には、Twin Towersホテルでおよそ20人のフィリピン人がいます。他の5つは、Novotelにとどまっています。20人のフィリピン人のうち、18はマニラに彼らのセブ太平洋Flightsによって残されました。他の2つは、同じ日の間にPAL飛行によって残されました」と、ロドリゲスが言いました。

Flights to Bangkok canceled due to unrest at airport
11/26/2008 | 04:36 PM



For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


He added that it is “business as usual" in Thailand as protestors from the People’s Alliance for Democracy (PAD) are only targeting the government offices.
彼は、Democracy(PAD)のための人民連合党からの抗議者が官庁を目標としているだけで、それがタイで「平常通りである」と付け加えました。

The official said that that the Philippine Embassy personnel were allowed Wednesday by the People’s Alliance for Democracy protestors to enter Thailand ’s main international airport to look for the stranded Filipinos.
当局者は、フィリピンの大使館人事課がピープルによって水曜日に許されたことがタイ『立ち往生するフィリピン人を探すs主な国際空港に入るDemocracy抗議者のためのAllianceであると言いました。

Cristobal advised Filipino tourists on Wednesday not to push through with their travel plans unless necessary.
もし必要でなければ、クリストバルは水曜日にフィリピンの観光客に彼らの旅行計画で終わりまで押さないように勧めました。

Two of the country's main airlines - the flag-carrier, Philippine Airlines and Cebu Pacific - canceled all flights to Bangkok on Wednesday.
国の主な航空会社のうちの2つ - フラッグキャリア、フィリピン航空とセブ太平洋 - 水曜日にバンコクへのすべてのフライトをキャンセルしました。

Thousands of Thai protesters took over Suvarnabhumi Airport in the country’s capital of Bangkok on Tuesday in an effort to halt the return of Prime Minister Somchai Wongsawat, whom they accuse of being the puppet of a ousted leader Thaksin Shinawatra.
何千ものタイの抗議者はSomchai Wongsawat首相の復帰を停止させる努力において火曜日にバンコクの国の中心地でSuvarnabhumi空港を支配しました。そして、その人を彼らは追い出されたリーダータクシンシナワットの操り人形であったとして訴えます。

Wongsawat was scheduled to return late Wednesday from an Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Peru and would land at a military airport, officials told the Associated Press in a report.
Wongsawatはペルーに水曜日遅くにアジア太平洋経済協力会議サミットから帰る予定で、軍の空港に着くと、当局がレポートでAP通信に話しました。

In the radio interview, Rodriguez also said that Thai Prime Minister Somchai Wongsawat already arrived at the country and entered through the Chiang Mai airport after attending the Asia-Pacific summit in Peru. - Mark Joseph Ubalde, GMANews.TV
ラジオ取材において、ロドリゲスもタイのSomchai Wongsawat首相がすでに国に到着して、ペルーでアジア太平洋サミットに出席した後にチャンマイ空港を通って入ると言いました。 -マークジョーゼフUbalde、GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

こんな方も身動き取れないのです⇒

続きを読む

作者:jazzxpz

更新日:2008年11月28日 13時17分

このブログのホーム

フィリピンのメトロマニラ お役人のクリスマス作戦でしょうかね

MMDA ⇒ Metro Manila Development Authority ⇒ マニラ首都圏開発庁

クリスマス 休暇から新年にかけて 道路工事を中止すると

中止は12月11日から1月8日 こんなに休む必要は無いと思うんですが お役人さん長期休暇取得作戦ですか

Road works suspended Dec 11 to Jan 8 - MMDA
11/28/2008 | 08:35 AM



For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年11月28日 12時50分

このブログのホーム

フィリピンで酔っ払って タクシーに乗ると TVニュースに出ちゃいます

でも 無事で良かったです 普通だったら持ち物全部取られて ポイされちゃいます
Drunk woman mistaken to be victim of Ativan Gang
11/28/2008 | 08:36 AM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします



リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 








↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli




作者:jazzxpz

更新日:2008年11月28日 12時31分

このブログのホーム

フィリピンのお姉ちゃん・・・Marian Riveraちゃんが大変です

フィリピンの人気No1女優 そして、フィリピンで一番セクシーな女性

そんなMarian Riveraちゃんが

Marian Rivera gets leg in cast after accident
11/26/2008 | 07:53 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

速く元気な姿を又見たいです




本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします





リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録しました、少し不調です


 







↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

作者:jazzxpz

更新日:2008年11月27日 13時24分

このブログのホーム

タイのフィリピン人民 大移動です

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピン クリスマス気分です・・・既に

作者:

更新日:

このブログのホーム

本日は、ボニファシオ デーでフィリピンはお休みです

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピンのルンピアとバーベキューどちらが美味しいですかね

作者:

更新日:

このブログのホーム

自分の子供輪人質に立てこもる フィリピンのお父さん

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピン人民、食べ物を分け合うのは良いですが 100人以上が食中毒

作者:

更新日:

このブログのホーム

事件に巻き込まれたのでは無いでしょうが・・セブで日本人が死亡したと

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピにもトマトは有りますが・・・危険かかな

作者:

更新日:

このブログのホーム

セブのゴミの山から お宝を発見 で・・・一家で夜逃げですか

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピン人民生きるためならなんでも売りますが・・今回は自分の赤ちゃん

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピンは マニラのマカティ 本日も大騒ぎ

作者:

更新日:

このブログのホーム

マニラ空港、大統領は帰国しましたが タイから戻れないフィリピン人民は

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピンのメトロマニラ お役人のクリスマス作戦でしょうかね

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピンで酔っ払って タクシーに乗ると TVニュースに出ちゃいます

作者:

更新日:

このブログのホーム

フィリピンのお姉ちゃん・・・Marian Riveraちゃんが大変です

作者:

更新日:

このブログのホーム